Оригинал взят у
kolybanov в Живопись-Классика жанра-*Пусть нас в любви одна связует нить...
klassika





Признаюсь я, что двое мы с тобой,
Хотя в любви мы существо одно.
Я не хочу, чтоб мой порок любой
На честь твою ложился, как пятно.
Пусть нас в любви одна связует нить,
Но в жизни горечь разная у нас.
Она любовь не может изменить,
Но у любви крадет за часом час.
Как осужденный, права я лишен
Тебя при всех открыто узнавать,
И ты принять не можешь мой поклон,
Чтоб не легла на честь твою печать.
Ну что ж, пускай!.. Я так тебя люблю.
Что весь я твой и честь твою делю!
Шекспир Уильям

Jordi Savall, Hesperion *Pavan V Ludi Musici (S. Scheidt)*

HENRI VICTOR LESUR (1863-1900) A Prominent Gathering

Franz Xaver Schmid-Breitenbach (1857-1927) "The Venial Sin of Smoking"

Joseph Highmore

Louis Ducis

German School, 18th Century

Louis Leopold Boilly

Nicolas Tournier 1590- 1638

Louis Ducis

Nicolas Lancret

Raffaelle Gianetti

Charles Edward Halle

Charles Robert Leslie

Cornelis de Man

A. Zoffoli

ANTHONIE PALAMEDESZ

Belgian Artist, circa 1880

Albert von Keller

Bernard Borione France Born 1865

Bouvy, Firmin 1822 Deynze Das verlorene Spiel

Camille-Joseph-Etienne Roqueplan

Adolphe Francois Monfallet

Carl Herpfer

Carle van Loo

Charles Giraud

Charles Giraud.

Charles Louis Kratke

Cornelis de Vos

Diez, Wilhelm von 1839 - 1907 Die schöne Wirtin

Dirck Hals

У сердца с глазом - тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.
Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.
Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.
Я неразлучен с ней, она - с тобою.
Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.
Шекспир Уильям

Wolfgang Amadeus Mozart *Волшебная флейта "La Flauta Magica" *

Edmund Blair Leighton

Edmund Blair Leighton

Edmund Blair Leighton

Eduard Charlemont

Edward Henry Corbould

Edward John Gregory

Edward Matthew Ward

Edward Villiers Rippingille

Egisto Lancerotto

Elegantes Paar gekleidet im Stil des Rokoko

Erskine Nicol

Ettore Simonetti

Flamländsk skola

Francesco Hayez

François de Troy

François de Troy

Francois Louis Joseph Watteau

FRANKREICH, 19. JH

FRANЗOIS ANDRЙ VINCENT

Frederick Goodall

Проснись, любовь! Твое ли острие
Тупей, чем жало голода и жажды?
Как ни обильны яства и питье,
Нельзя навек насытиться однажды.
Так и любовь. Ее голодный взгляд
Сегодня утолен до утомленья,
А завтра снова ты огнем объят,
Рожденным для горенья, а не тленья.
Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки,
Пусть двое, выходя на берега,
Один к другому простирают руки.
Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей пригрела нас!
Шекспир Уильям

Wolfgang Amadeus Mozart Волшебная флейта "La Flauta Magica"

Gaisser, Jakob Emanuel 1825 - 1899

Gaisser, Jakob Emanuel 1825- 1899

GASPARD GRESLY

George Adolphus Storey

George Morland

George Morland

Carl d'Unker 1828-1866

Carl Larsson

Ford Madox Brown

Francesco Miralles Galaup

Friedrich von Amerling

George Cochran Lambdin

George Goodwin Kilburne

George Goodwin Kilburne

Frederick Morgan (1847-1927) «Love's Interruptions»

FILIPPO INDONI

Ferdinand Fagerlin 1825-1907

BELIMBAU ADOLFO

August Jernberg 1826-1896

Автор - klassika. Это цитата этого сообщения
Живопись-Классика жанра-*Пусть нас в любви одна связует нить...*




Хотя в любви мы существо одно.
Я не хочу, чтоб мой порок любой
На честь твою ложился, как пятно.
Пусть нас в любви одна связует нить,
Но в жизни горечь разная у нас.
Она любовь не может изменить,
Но у любви крадет за часом час.
Как осужденный, права я лишен
Тебя при всех открыто узнавать,
И ты принять не можешь мой поклон,
Чтоб не легла на честь твою печать.
Ну что ж, пускай!.. Я так тебя люблю.
Что весь я твой и честь твою делю!
Шекспир Уильям





























Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.
Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.
Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.
Я неразлучен с ней, она - с тобою.
Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.
Шекспир Уильям




















Тупей, чем жало голода и жажды?
Как ни обильны яства и питье,
Нельзя навек насытиться однажды.
Так и любовь. Ее голодный взгляд
Сегодня утолен до утомленья,
А завтра снова ты огнем объят,
Рожденным для горенья, а не тленья.
Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки,
Пусть двое, выходя на берега,
Один к другому простирают руки.
Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей пригрела нас!
Шекспир Уильям




















Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru